In הליכים By סבטלנה

50 של ציפ-ציליפ הקשה ביותר באנגלית

הגייה — אבן הנגף של כל לומדי השפה אנגלית. מצד אחד, לפעמים בלשנים אומרים שאנחנו לא צריכים לדאוג ההגייה שלך. לכן, רבים ממשיכים לומר בשמחה הנפץ / r /, ברוסית / סרטן /, / t / במקום / θ / path ו/ v / במקום / w / winter


  • על המוזרויות של הגייה הרוסית של מילות באנגלית לקרוא את המאמר שלנו How NOT To Do a Russian Accent? 7 טעויות למעלה בהגייה,» שם תוכל למצוא טיפים שימושיים על איך להיפטר מהמבטא הרוסי

מצד השני, האזנה לאודיו, שהושמע על ידי סטיבן פריי (כפי שאני בטוח שאתה מקשיב לשמע!), בלי משים רוצה ללמוד לדבר עם הטון ואופן הגיית מילותיו. אבל דוברי אנגלית גם לא באופן מיידי לעבוד ביטוי והגייה כזו. ילדותם, כמונו, נאלצה לדקלם שוב ושוב חרוזים וציפ-ציליפ באנגלית לפתח שרירי ביטוי.

תנו לנו היום, אנחנו פועלים גם בהגייה באמצעות מגוון רחב של ציפ-ציליפ אנגלית tongue twisters לא פלא שהם קוראים לזה ש, באנגלית: tongue — השפה, twist — טוויסט, לקשור קשר. אחרי השיעור שלנו היום עם הדפוסים אתה תרגיש בשרירים כגון הפה יכאב, אשר על קיומה אין לך מושג! 🙂

Peter Piper

ברוב המקרים, אף אחד לא לוקח להג, זה לא הגיוני. לייתר דיוק, בסט של ציפ-ציליפ מילות הוא לא הרבה טעם. מילות אלה התאספו כדי לאמן קבוצות מסוימות של צלילים שהם דומים מאוד בצליל, אך עדיין שונים. לדוגמא, / p ɪ /, / pe / / pa / ɪ. אז לא להיות מופתע מהמשמעות המוזרה של המשפט, ב» עבר את הנהר היווני «שלנו הוא גם לא הרבה היגיון.

Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

לנסות שוב? בהתחלה לאט, מילה במילה, ואז מהר יותר. טקטיקה אחרת טובה — לקרוא עד הסוף. ראשית, מילה, ולאחר מכן להוסיף לו מסוף המילה השנייה, וכן הלאה …

מעניין, יש לי כמה ציפ-ציליפ אנגלית היסטוריה של מקור. אז, פיטר פייפר היה אדם אמיתי (שמו האמיתי Pierre Poivre בצרפתית — «פלפל»). הוא מעורב בחקלאות בצרפת. בעבר, התבלינים שכבר מכונים «» פלפל peppers היו מאוד יקרים. בעוד ההולנדים היו כמעט מונופול על שוק התבלינים, הם מיובאים שיני cloves והאגוז מוסקט nutmeg באירופה. פיטר החליט לגדל תבלינים שלהם ולהעביר אותם לאירופה. אבל זה היה קשה מאוד, כמו הולנדים ערמומיים לעתים קרובות חמוץ pickled זרעים seeds על ידי שימוש בתבליני סיד. מיץ לימון מושפע התבלינים זרעים, זרעים לא יכלו לנבוט, ואנשים לא יכלו לטפח צמחים אלה בארצם. כך הולנדי מונופול בשוק על ידי ביטול מתחרים ולשמור היצע נמוך וביקוש גבוה. חכם!

She sells seashells

אחר-לשון מסלף מאוד מפורסם באנגלית. כאן הדגש הוא על העידון של הצלילים / ʃ / ו / s /. כמו הקול של אור, אבל כשהם עומדים זה לצד זה, יש אסון קטן!

She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I’m sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then, I’m sure she sells seashore shells.

זה tongue-twister מבוסס על חייו של אדם אמיתי — האנגלי מרי אנינג (1,799-1,847). כאשר מרי היה ילדה קטנה, היא, יחד עם אביה לחפור צדפים shells ומאובנים קטנים fossils על חוף הים בעיר מולדתו. פעם אחת, בגיל 12 שנים, מרי מצא את שרידי השלד של בעל חיים. בהתחלה היא חשבה שזה תנין, אבל התברר שזה היה דינוזאור! בחיים שלה, היא עשתה הרבה תגליות מדהימות והפכה למייסד פליאונטולוגיה המודרנית. בשינה 2010, החברה המלכותית כלולה אנינג ברשימה של נשים שתרמו תרומה משמעותית למדע.

Famous tongue-twisters

כמו כן מציע לכם רשימה קטנה של ציפ-ציליפ האחר ולא פופולרי אנגלית. אגב, אתה יכול גם להקליט ההגייה שלך ולאחר מכן להשוות הרבה עושה את זה שונה ממקורי.

  • Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry
  • Seth at Sainsbury’s sells thick socks
  • If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream
  • He threw three balls
  • Fresh fried fish, Fish fresh fried, Fried fish fresh, Fish fried fresh

רוצה לדעת להג שהפך את שיא ספר שיאים של גינס? הנה הוא! שום דבר לא מסובך? נסה להגיד את זה 3 פעמים מהר יותר!

The sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick — חולה שישי השייח חולה שישי הכבשים (וכן ברוסית קשה לבטא!).

גם מציע מבחר מעניין של מורה engvid.com Alex כאן תוכל למצוא מכיר Peter Piper She sells seashells אבל בצורה מעט קטועה. עם זאת, הגיית אלכס האמריקנית המדריכה. מעניין להשוות את שני הגרסאות! אל תהיה עצלן, לחזור אחרי אלכס!

אם אתה חושב שלשון אנגלית twisters קשה מאוד לומר, אני מציע לך לצפות בסרטון וידאו על מה שיש לי אוהדים אל הפנים סיניים. זה באמת שבו השפה יכולה להיות שבור! אתה תראה חלק משיר שנכתב בסינית קלסית, הבלשן המפורסם יואן רן צ’או. כל 92 ההברות נקראות בשם «שי» באחד מארבעת צבעים. וסיניים המשכילים שקראו את השיר, להבין על אדם בשם שי, שאכל אריות שאנחנו מדברים.

אל תשכחו להוריד את 50 ציפ-ציליפ אנגלית הקשה ביותר! ערבי החורף עכשיו מה לעשות! בפועל, בפועל, הלכה למעשה — אתה לא שם לב איך צלילים מורכבים של אנגלית להתחיל לחיצה כמו בוטנים!

↓ הורד «50 הסילון שאי אפשר לבטא» (*.pdf, 188 KB)

 

הליכים

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>