In של מדע By הלנה

ניבים שמחה וצער באנגלית

לפעמים אפילו בשפה האם שלנו הוא לא מספיק מילות לתאר איך אנחנו מרגישים. לכן, מאמר זה מתאר ומסביר את הביטויים השונים הקשורים ברגשות של שמחה ועצב.


ניבים המסייעים לתאר את המצב השמח של אושר:

ניב דוגמא הסבר
On cloud nine When I won the first prize I was on cloud nine. שווה הערך בשפה הרוסית של הביטוי «ברקיע השביעי». האדם שהוא «על ענן תשעה» הוא שמח כי חייו היה משהו טוב מאוד.
Full of the joys of spring Max is full of the joys of spring. I think he’s got a new girlfriend. אנחנו מדברים על אדם מלא אנרגיה, מאמץ והתלהבות. על זה שאנחנו יכולים לומר, «הוא פשוט זוהרים עם אושר.»
Happy as a flea in a doghouse After getting new job, John is (as) happy as a flea in a doghouse. תרגום מילולי: «כמו פשפשים במלונת כלב.» אם מישהו הוא שמח ומרוצה מהמצב ענייניהם, אז זה ביטוי עליו.
Stars in one’s eyes He had stars in his eyes when he heard about his promotion. זה יכול להיות מתורגם גם «עיניו נוצצות בשמחה.»
אנו משתמשים כאשר מישהו נראה מאוד מאושר.
Be / feel on top of the world After my successful debut I was on the top of the world. תרגום «על גג העולם», «סוס». ביטוי זה משמש כאשר אדם הוא מאוד שמח ומרוצה מעצמו, כי הכל הולך בדרך שהוא רוצה.
Walk on air You have been walking on air since your wedding. אם החיים שלך היה אירוע משמח ואתה כל כך שמח שאתה מרגיש שאתה לא הולך, ורפרף בשמחה, הניב הזה הוא בהחלט עליך.
על אדם יכול לומר שהוא לא מרגיש את רגליה תחתיה שמחה.
Happy camper Mr.Smith who has a nice house, a family, a decent job is a happy camper. בדרך כלל, מה שהם אומרים על אדם שיש לו הכל בחיים נוצר בהצלחה, יש לו כל מה שהוא צריך ואין שום סיבה לתלונה. גם אתה יכול למצוא את הביטוי not a happy camper שהיא ההפך, ערך שלילי.
Fool’s paradise You are living in a fool’s paradise! Your boss isn’t going to promote you! «אושר Ghost». מדברים על אדם שהוא חי ב» גן עדן של שוטים «, אנחנו מתכוונים שהוא היה חשיבה ולא משאלת לב, חי בעולם של אשליות.

ניבים עצב:

ניב דוגמא הסבר
Face like a wet weekend What’s happened? You’ve got a face like a wet weekend! Wet weekend – סוף השבוע גשום שתמיד לקלקל את מצב הרוח שלנו. ביטוי זה מתייחס לנראה עצוב, עצוב.
Down in the mouth Sue looks down in the mouth. What’s the matter with her? מציין ניב
«השפיל את ראשו באכזבה, במצב רוח רעה.» אם אדם נראה כל כך שנגיד עליו שהוא היה «למטה בפה.»
Your heart sinks My heart sank when I heard the news about the accident. אם פתאום אתה שומע על משהו עצוב, אנחנו יכולים לומר «הנשמה נכנסה לעקב», «לב הפסיק.»
A lump in your throat It was such a sad moment, that she had a lump in her throat. הניב מתורגם לרוסית כמו «נתקע בגרונו.» זה בא מרגשות חזקים, רגשות עצובים.
Down in the dumps The sportsman has been down in the dumps after he injured his leg. ניב זה מתאר מצב עגום, עצוב, מדוכא לאחר האסון או שיבוש.
Go to pieces Mary nearly went to pieces when her husband died. הביטוי מתייחס לאובדן שליטה, למשל, לאחר זעזועים קשים ולהיות מדוכאים מאוד, דיכאון.

לביטויים אלה מעוגנים היטב בזכרונך, וביעילות אתה יכול להשתמש בם, אני מציע לך לעשות את המשימה הבאה. אנא תקן את השגיאות בביטויים ומנסים לזכור את מה שהם אומר:

  • On cloud seven
  • Down in the lumps
  • Full of the joys of energy
  • Happy as a dog in a doghouse
  • Face like a wet holiday
  • Stars in one’s head
  • Be / feel on top of the range
  • A dump in your throat
  • Go to parts
  • Go on air
  • Your heart jumps
  • Happy tourist
  • Down in the nose

ועכשיו מרכיבים את הצעותיה עם דוגמאות שימוש בביטוי המתוקן. שתפו את דוגמאות שלך, אנו נשמח לסייע באימות. אני מאחל לך לך לעתים קרובות ככל האפשר בשימוש הניבים של שמחה ואושר ומקווים שיש לך למצוא את המאמר הזה כדי לגלות משהו חדש ושימושי.

 

של מדע

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>