In דקדוק By ויקטוריה

הצעות I wish בשפה האנגלית

מציע I wish מותנים, אבל לעמוד בנפרד משלושה סוגים האחרים של משפטי תנאי. מסיבה אחת פשוטה — היווצרותם ושימוש בניואנסים משלו שאתה צריך ללמוד עוד, אבל לא בהקשר של משפטים מותנים באופן כללי. הנה, אנחנו הולכים לעשות. כמו כל קונבנציונלי, הצעה זו היא של מורכבת שבי העיקר — I wish ככפוף — שאר המשפט. הם יכולים להתחבר איחוד that אבל רוב זה מושמט. עם הסעיף העיקרי הוא ברור. אבל עם סעיף כפוף בשפה האנגלית לפעמים יש קשיים לא רק בבחירת הזמן כדי ליצור את הנשוא, אלא גם בתפיסה של המשמעות של המשפט בכללותה.


תן לנו לדמיין את המצב. אתה פוגש אדם מעניין, והחליף מספרי טלפון. יום אחד, אתה מחליט להתקשר אליו או שלה, אבל מצא כי המספר הולך לאיבוד. בלבם של שאתה אומר, «אני מצטער שאני לא יודע את המספר שלה.» ואיך זה נשמע באנגלית? I wish I knew his / her telephone number ואז יש בלבול … למה הצעה רוסית שלילי וחיובית אנגלית? ויותר מכך, אני שם לב, תמיד יהיה. נקודה זו קל להבין אם אתה מנסה לתרגם המשפט הרוסי או אנגלית, פשוטו כמשמעו. מאוד הביטוי I wish הוא שם נרדף לביטוי I want to / I would like to כלומר, «אני רוצה, אני רוצה, אני רוצה.» מתברר המקביל הרוסית החדשה של ההצעה שלנו — הלוואי שהייתי יודע את המספר שלה (תרגום מילולי; חדרים שאתה אף פעם לא יודע, כל כך מצטערים, להביע את הרגשות של המילה «מצטער»). אבל אם אתה כאן עכשיו זה לתרגם לאנגלית, אתה מקבל את זה מעל לגרסה באנגלית. אם אתה צריך לתרגם בניגוד למשפט I wish מאנגלית לרוסית, לבנות אותו מחדש באותו אופן — אני מאחל … ולאחר מכן לשנות מפלוס למינוס או ממינוס לפלוס (הצעה חיובית לשלילי ולהיפך סגן).

כאשר בשימוש עם ההצעה I wish

כפי שאמרתי, הצעות אלה צריכים להביע צער, תסכול, עצב, כשמשהו לא עובד כמו רצוי או לא עבדו לפני. או כאשר אנו רוצים להראות שמשהו לא כמו שציפינו, או כפי שהיינו רוצה.

I wish I knew what to do about the problem. – I wish I knew what to do about the problem. – חבל שאני לא יודע מה לעשות עם בעיה זו (ואני מצטער).

I wish you didn’t have to go so soon. – כל כך מהר. I wish you didn’t have to go so soon. – I wish you didn’t have to go so soon. – חבל שאתה צריך ללכת.

I wish I hadn’t said it. – I wish I hadn’t said it. – אני מצטער שאמרתי את זה.

I wish I had studied harder at school. – I wish I had studied harder at school. – הלוואי שלא למד בבית הספר קשה.

עכשיו שימו לב לצורה הזמנית של הנשוא במשפטים המורכבים סעיף הכפופים עם I wish זה יכול להיות כל אחד מהאירועים, הפעולות, כל דבר בהווה או בעתיד, או יצירות של העבר. במקרה הראשון, כאשר I wish שנשתמש בעבר פשוט מתוחה — Past Simple לפעמים Past Continuous אם שלבי התהליך הראו; ואילו השני — המתוח מושלם העבר Past Perfect אני מקבל אלגוריתמים ייחודיים כגון: I wish I did (didn’t) I wish I had done (hadn’t done) כינויי אנגלית בסעיפים כפופים עם I wish כמובן, עשויים להיות שונים, תלוי מי או מה מונח על כף המאזניים.

I wish I spoke Italian. – I wish I spoke Italian. – אני מצטער שאני לא מדבר איטלקי.

I wish I was on a beach. – I wish I was on a beach. – חבל שאני לא בחוף הים.

I wish it wasn’t raining. – I wish it wasn’t raining. – חבל שהגשם.

I wish you weren’t leaving tomorrow. – I wish you weren’t leaving tomorrow. – חבל שאתה עוזב מחר.

I wish I hadn’t eaten so much. – I wish I hadn’t eaten so much. – הלוואי שהייתי באכילה.

I wish I had brought my camera. – I wish I had brought my camera. – אני מצטער שלא לקחתי מצלמה.

I wish I had seen him. – I wish I had seen him. – אני מצטער שלא ראיתי אותו.

I wish he hadn’t painted the door. – I wish he hadn’t painted the door. – חבל שהוא צייר דלת.

יש לקוות, עכשיו אני מבין את ההצעות I wish את זה יותר קל. לפרטים נוספים במיומנות להשתמש הצעה כזו יכולה להיות מאוחסנת אחת ולתמיד עם העיצוב I wish מתעלם מהגוונים של משמעות בכל מקרה. לדוגמא:

  1. I wish I could do smth / I wish I could have done smth — אני מצטער, אני לא יכול לעשות את זה; אני מצטער שאני לא יכול לעשות את זה.

    I wish I could go to the party. – I wish I could go to the party. – חבל שאני לא יכול ללכת למסיבה.

    I wish I could have gone to the party. – I wish I could have gone to the party. – אני מצטער שאני לא יכול לבוא למסיבה.

  2. I wish…would — אנו משתמשים כאשר אנו רוצים להתלונן על המצב, להביע חוסר שביעות הרצון, חוסר הסבלנות והגירוי שלהם. אנחנו באמת רוצים לשנות משהו, אבל, למרבה הצער, נותרו על כנן.

    I wish you would stop smoking! – I wish you would stop smoking! – חבל שאתה לא יכול להפסיק לעשן! (האם אתה מעשן, ואני לא אוהב).

    I wish it would stop raining! – I wish it would stop raining! – כן, אבל כשהגשם מפסיק! (הלוואי שזה היה נגמר, הייתי חסר סבלנות).

    I wish she’d be quiet. – I wish she’d be quiet. – כן, אבל כשזה שתוק! (היא מפטפטת ללא הרף, וזה מעצבן אותי).

 

דקדוק

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>