In הליכים By סבטלנה

ביטויים וניבים מפחידים Halloween: be prepared!

Halloween — חג שהגיע אלינו מהתרבות המערבית, תופעה זו יש לנו לארצות הברית. במדינה שלנו, יש יחס דו-משמעי לנצחון חוץ: מישהו מאמין שהחגים שלהם מספיק, ומישהו הרעיון לשנות למפלצת מפחידה ולהשוויץ התהילה נראה מאוד מפתה. עם זאת, כולם מסכימים על דבר אחד: זה זמן ליל כל הקדושים — זה זמן נהדר להיות מוזרות poudivlyatsya כיף, ותלבושות נועזות ולהרוויח קצת כסף. זה לא סוד Halloween — מדובר בפרויקט מסחרי טוב, ועל מקורותיו של החג, כמה זוכרים.


  • פרטים על ההיסטוריה של ליל כל הקדושים, קראו את המאמר שלנו «ליל כל הקדושים: במשך המאה השנים, דרך הנימוסים …».

אני רוצה להתמקד לא בחג Halloween וההיבט הלשוני שלה — הביטויים וניבים שאיכשהו יכול להיות קשור לנושא. נא לשים לב לסיפורי מילה-אימה הנפוצות ביותר.

ליל כל הקדושים בשפה האנגלית: מילות וביטויים

Halloween phrases
Word Translation Picture
All Hallows Eve ליל כל הקדושים
(השם השני של ליל כל הקדושים)
Bat בת
Bogeyman שד רע
(דמות בדיונית, מפחיד ילדים סוררים)
Broom/broomstick מטאטא
Candle נר
Casket/coffin ארון
Cauldron הקדרה
Cemetery בית קברות
Corpse גופה
Ghost ספקטר
Grim Reaper מלאך מוות
(מוות עם חרמש)
Jack O’Lantern ג’ק-או-לנטרן
(דלעת מוארת)
Scarecrow דַחלִיל
Skeleton שלד
Skull גולגולת
Witch מכשפה

ועכשיו בואו נבחן רשימה של 10 ניבים מעניינים מאוד בשפה האנגלית, שהם מופיעים מכשפות, שלדים ויצורים על-טבעיים אחרים! תן לי להזכיר לך בקצרה, ניבים — ביטוי מבוסס היטב שמשמעותו לא ניתן להבין בתרגום המילולי. ביטויים אלה הם מובן פיגורטיבי.

ליל כל הקדושים באנגלית: ניבים

  1. No chance in hell — אין סיכוי.

    You have no chance in hell of getting promotion at work. – קידום בעבודה. You have no chance in hell of getting promotion at work. – You have no chance in hell of getting promotion at work. – אין לך סיכוי לקבל קידום בעבודה.

  2. Skeleton in the upboard — שלד בארון, סוד משפחתי מביש. ישנן גרסאות מעניינות של הופעתו של הביטוי. לדברי אחד מהם, משפחה אחת הייתה ארון, ששמר על השלד. הסיפור הולך כך ביפן בתחילת המאה ה -20 היו מאה רבות, שהיו 90 ואפילו 100 שנים. אז המצב המוצק הקשישים שילם פנסיה. לדוגמא, המשפחה הידועה לשמצה היא מבחינה כלכלית תלויה בסבא בדימוס החיים ארוכים, עד כדי כך שלאחר מותו החליטה המשפחה שלא לדבר על מוות והמשיכה לקבל תשלומים במזומן מהמדינה. הגופה החליטה להסתתר בארון. כמה שנים באמת יצאו, ואיתה ביטוי.

    Every family has its own skeleton in cupboard. – Every family has its own skeleton in cupboard. – לכל משפחה הסודות שלה.

  3. Skeleton staff — המספר המינימאלי של אנשים, אשר הכרחי למשרד (הסוכנות) פועל כרגיל.

    The hospitals have usually skeleton staff at Christmas – — בבית החולים לחופשת חג המולד בדרך כלל עובד במספר מינימאלי של עובדים.

  4. To scare the pants off someone מבוהלת מאוד, כך שהמכנסיים !

    When I watched the film “ Silent Hills ” for the first time, it scared the pants off me. – בפעם הראשונה, זה הפחיד את מכנסיי. When I watched the film “ Silent Hills ” for the first time, it scared the pants off me. – When I watched the film “ Silent Hills ” for the first time, it scared the pants off me. – הסרט «Silent Hill» הפחיד אותי כשראיתי את זה ראשון.

  5. To make the blood run cold — להפוך את הדם בעורקיו styt, פחד מאוד.

    The unexpected screams made his blood run cold. – The unexpected screams made his blood run cold. – מצעקה בלתי צפויה הדם שלו רץ קר.

  6. A witch-hunt — ציד מכשפות, רדיפת מתנגדי המשטר. הביטוי הופיע בימי ביניים, כאשר האינקוויזיציה הודיעה ציד מכשפות ומכשפים. נשים וגברים, שהואשמו בכישוף, הועלו על המוקד. עכשיו הביטוי משמש במקרה של חקירה של פעילות בלתי חוקית לכאורה של קבוצות מסוימות של אנשים שיש להם נקודת מבט שונה על המצב, עמדה ששונה מזו של הרוב.

    Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – קורבן לציד מכשפות תקשורת. Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – כוכב טלוויזיה ידועה אמר שהיא הייתה קורבן של התקשורת וציד המכשפות.

  7. Devil-may-care attitude — גישת טיפול.

    His devil-may-care attitude will do him no good. – לעשות לו לא טוב. His devil-may-care attitude will do him no good. – His devil-may-care attitude will do him no good. – גישת הטיפול שלו לא תביא לו כל טוב.

  8. To be full of the devil — לשאת בניזק שגרם צרות.

    These kids are full of the devil! They are always up to something. – These kids are full of the devil! They are always up to something. – הילדים האלה לגרום צרות. הם תמיד זוממים משהו.

  9. To be as white as a ghost — להיות חיוורות כמו רוח רפאים, מתוך פחד, הלם או מחלה.

    Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – אלוהים, מה קרה לך? אתה חיוור כמו רוח רפאים.

  10. To scare the hell out of somebody — מאוד להפחיד מישהו.

    Don’t do that again! You scared the hell out of me! – Don’t do that again! You scared the hell out of me! – אל תעשו את זה שוב, אתה הפחדת אותי עד מוות!

למרות שחג Halloween — יום מעורב בלוח השנה שלנו, זה עזר להעשיר את אוצר המילים שלך 20 + ביטויים וביטויים חדשים. Happy Halloween אל תשכחו לעבור מבחן קטן!

 

הליכים

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>