In של מדע By ויקטוריה

בחירת : want / wish / desire / crave / covet / Covet

בואו נדבר על המילה היפה שמגדירה את חיינו. כמאמר הפתגם: «אם אדם רוצה, הוא חי.» פועל ש» רוצה «והוא הנושא של מאמר זה. אחרי הכל, הרצונות ושלנו הם המנוע שגורם לנו לשאוף למשהו, להשיג משהו. המילה «רוצה» ואנו מביעים את הצרכים שלנו, לדוגמא, כאשר אנו רוצים לאכול או להירגע. במילים אחרות, בלי שום מקום פועל כזה מעניין. אבל חמישה מהם. בואו ננסה להגדיר את התוכן הסמנטי של כל אחד.


מילות בחירה: want / wish / desire / crave / covet — המשמעות של «רוצה, רצון, משתוקק, מרגיש את הצורך»

אנו מבחינים בסימנים, אשר ישקלו את ההבדלים בין הפעלים:

  • טבעה של תשוקה;
  • עוצמת הרצון;
  • אובייקט (תוכן) רצונות.

בערך הנוכחי של המילה הנפוצה ביותר בערכים משותפים הוא הפועל want בשיתוף עם העצם או כינוי כמושא ישיר הפועל מצביע על כך שהאדם הוא עקשן ברצונו לפעול ומתכוון לעשות מאמצים כדי לעשות את זה נכון. עיצוב עם complex object ( to want smb. to do smth. ערך של want יכול להיות מופחת לרצון פשוט. אדם יכול להיות עקבי בחיפוש שלהם, ולא יכול לעשות מאמץ.

He wants a new car. – He wants a new car. – הוא רוצה מכונית חדשה.

You can’t always do what you want. – You can’t always do what you want. – אתה לא תמיד יכול לעשות מה שאתה רוצה.

I don’t want to talk about it. – I don’t want to talk about it. – אני לא רוצה לדבר על זה.

We can go later if you want. – We can go later if you want. – אנחנו יכולים ללכת מאוחר יותר, אם אתה רוצה.

I want him to explain why he behaved this way. – בדרך זו. I want him to explain why he behaved this way. – I want him to explain why he behaved this way. – אני רוצה אותו כדי להסביר מדוע הוא התנהג.

רק want את כל הפעלים הללו הוא גם חשוב «לאומרים, הולכים רוצים לעשות משהו»:

I just wanted to board the train when it started. – התחיל. I just wanted to board the train when it started. – I just wanted to board the train when it started. – אני רק רציתי להיכנס למכונית, כאשר הרכבת התחילה.

הערך של הפועל השני wish קרוב מאוד למילה want אבל יש לו מצב רצוי סימון מילה נרדפת האופייני מסוים, ללא קשר לשאלה אם אדם הולך לעשות משהו, כדי לממש את הרעיונות שלהם, והוא מקווה שהכל יתברר בדרך שהוא רוצה.

I wish to speak to the manager. – I wish to speak to the manager. – אני רוצה לדבר עם המנהל.

She wished to be alone. – She wished to be alone. – היא רצתה להיות לבד.

I wished for tomorrow impatiently. – I wished for tomorrow impatiently. – אני היה מצפה להגעתו של יום המחרת.

פועל wish משמשת לעתים קרובות בבניית משאלה באנגלית. כך מציין אירועים בלתי אפשריים. לא משנה מה אדם אינו רוצה להשיג או לממש את רצונו שלא יכול להיות בכל דרך.

I wish the day were over. – I wish the day were over. – בקרוב אני הסתיים באותו יום.

גם אנחנו משתמשים wish כאשר אנו רוצים להביע משאלה למישהו:

I wish him luck for his test. – I wish him luck for his test. – אני מאחל לו מזל טוב על המבחן.

עוד מילה דומה במשמעות לפועל want היא desire אבל הוא, בתורו, מצביע על דבר רצון ספציפי, חזק ותכליתי. וחוץ מזה, את הרצון עצמו הוא באמת אפשרי.

You can have whatever you desire. – You can have whatever you desire. – אתה יכול לקבל מה שאתה רוצה.

It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – שעשועים בגיל שלך. It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – זה טבעי שבגילך אתה משתוקק בידור.

עכשיו אנחנו נוגעים שתי מילים נרדפות האחרונות שאינם משמשים באופן נרחב. מילה crave מייצג את רצון אפילו חזק יותר desire והרצון הזה מתעורר כאשר אדם אינו מספק את הצורך שלך במשהו. רצון זה לא תמיד יכול להיות מציאותי לאכיפה.

He craved for something to drink. – He craved for something to drink. – הוא גסס לשתות.

She craves higher education. – She craves higher education. – היא להט רוצה לקבל השכלה גבוהה.

A child craves for affection. – A child craves for affection. – הילד משתוקק אהבה.

ולבסוף, בדרגה הגבוהה ביותר של רצון בפועל covet אבל הרצון הזה מופנה לרשותו של משהו או מישהו ש( ש) בבעלות על ידי אדם אחר. לכן, המילה המכילה גוונים של חמדנות, קנאה.

She coveted fame. – She coveted fame. – היא השתוקקה תהילה.

All covet, all lose. – All covet, all lose. – רצון רבים, אין מה לראות.

He coveted wealth. – He coveted wealth. – הוא בשקיקה ביקש עושר.

כל אלה יכולים לשמש לסירוגין עם האובייקט הישיר, שבו אנו מבטאים את מה שאדם רוצה: to want / to wish / to desire / to crave / to covet something במהלך ארבעת הפעלים הראשונים יכולים להיות גם הפועל הביע בנוסף: to want / to wish / to desire / to crave to have something אבל המילים של wish crave ניתן להשתמש עם השלמה במלות יחס: to wish / to crave for something

מילות בחירה: wish / desire — במובן של «לרוצות לאחל למישהו»

יש שתי מילות אלה ערך אחר. אנחנו משתמשים בם כאשר אנו רוצים להביע את הרצון שלנו לאהוב את אדם מהמין השני. שני נרדפים לעצמה שונה של רצון: desire הוא הרבה יותר חזקים want

I do want her and I want a son! – בן! I do want her and I want a son! – I do want her and I want a son! – אני באמת רוצה את זה ואני רוצה שזה נתן לי בן!

He desired her passionately. – He desired her passionately. – הוא השתוקק זה.

 

של מדע

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>